The Six-Syllable Dhārani of Avalokiteshvara:
The Practice from Jowo Atīsha’s Tradition
KYÖN GYII MA GÖ KUN-DOK KAR
Unstained by faults, your body the color white,
DZOK SANG-GYAY KYII Ü LA GYEN
A perfect Buddha adorning your head,
T’HUK-JE CHEN GYII DRO LA ZIK
You gaze upon beings with your eye of compassion:
CHEN-RAY-ZIK LA SÖL-WA-DEP
To Avalokiteshvara, I pray.
OM MANI PADME HŪM
Recite this as much as possible.
GE-WA DI YII NYUR DU DAK
By this virtue, may I swiftly
CHEN-RAY-ZIK WANG DRUP GYUR NAY
Accomplish Lord Avalokiteshvara,
DRO-WA CHIK KYANG MA-LÜ-PA
And through that, may I establish all beings without a single exception
DE YI SA LA GÖ-PAR SHOK
On that same level.
With that, make prayers of dedication.
KHYEY LA TÖ CHING SÖL-WA-TAP-PAY T’HÜ
Through the power of praising and supplicating you,
DAK SOK GANG-DU NAY-PAY SA-CHHOK DER
For myself and all others, in whatever places we live,
NAY DANG ÜL-P’HONG T’HAP-TSÖ ZHI-WA DANG
May sickness, poverty, and quarreling be pacified,
CHHÖ DANG TRA-SHII P’HEL-WAR DZAY DU SÖL
And may Dharma and auspiciousness increase, I pray.
Make wishes and aspirations with this verse.
From the forthcoming book, The Compendium of Daily Name-Recitation and Dhārani Practices, by the 7th Panchen Lama.
Translated by Erick Tsiknopoulos.
Comments