top of page
Search

The Prajñā-pāramitā Sūtra of Samantabhadra

འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།

The Prajñā-pāramitā Sūtra of Samantabhadra


Tibetan title: ‘phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa kun tu bzang po’i theg pa chen po’i mdo

བཀའ་འགྱུར་ལས། སྣ་ཚོགས། ཀ།

From the Kangyur (bka’ ‘gyur), the Tibetan Buddhist scriptural canon. Lhasa edition, Section: Various (sna tshogs), Volume: Ka.

Translated from the Tibetan by Erick Tsiknopoulos

 

།།རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨཱརྱ་པྲ་ཛྙཱ་པ་ར་མི་ཏཱ་ས་མནྟ་བྷ་དྲ་མ་ཧཱ་ཡཱ་ན་སཱུ་ཏྲ།

In the Indian Language [Sanskrit]: Ārya Prajñā-pāramitā Samantabhadra Mahāyāna Sūtra (ārya-prajñā-pāramitā-samantabhadra-mahāyāna-sūtra)


བོད་སྐད་དུ། འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།

In the Tibetan Language: P’akpa Sheyrap kyi P’aröltuch’inpa Küntuzangpo T’ekpach’enpo’i Do (‘phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa kun tu bzang po’i theg pa chen po’i mdo)


In the English Language: The Mahāyāna Discourse to Samantabhadra on the Noble Transcendental Practice of Discerning Insight (The Noble Prajñā-pāramitā Mahāyāna Sūtra of Samantabhadra)


སངས་རྒྱས་དང༌། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

HOMAGE TO ALL BUDDHAS AND BODHISATTVAS.


།འདི་སྐད་བདག་གིས་ཐོས་པ་དུས་གཅིག་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཡུལ་མ་ག་དྷའི་དགོན་པ་ཆོས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ན་བཞུགས་ཏེ། ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཚད་མེད་གྲངས་མེད་པ་ནས་འདུས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་རྡུལ་ཕྲ་མོ་དང་མཉམ་པ་དང་ཐབས་ཅིག་གོ། ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྨོན་ལམ་ལ་མངའ་བརྙེས་པ། སྤྱོད་པ་ལ་གནས་པའོ།

Thus have I heard, at one time: The Bhagavān was staying at the hermitage in Magadha known as ‘Heart-Essence of Dharma’ (Dharmagarbha Vihāra); and there he was in one company with Bodhisattvas who had gathered from the limitless, innumerable Buddha Fields throughout the ten directions, equal [in number] to the subtle particles in all Buddha Fields. And all of them too wielded mastery over the aspirations of Samantabhadra; abiding in his conduct.


།དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་ཆོས་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་བརྟན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་སོ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་དེའི་མཐུས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་གི་རྡུལ་ཕྲ་མོ་དང་མཉམ་པ་ཐམས་ཅད་གཡོས་སོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་ཕྱག་གིས་དབུ་ལ་རེག་པར་གྱུར་ཏོ།

Then, the Bodhisattva Samantabhadra was resting evenly in the Samādhi known as ‘Demonstrating the Non-Conceptuality of All Phenomena’. Through the power of that Samādhi, all the world-systems throughout the universe, equal [in number] to the subtle particles in all Buddha Fields, trembled. Thereupon, the Bhagavān touched his head with his hands toward the Bodhisattva Samantabhadra.


།དེ་ལྟར་རེག་པས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་རྣམས་ཀྱང་རབ་ཏུ་གཡོས་པར་གྱུར། ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་མཐུན་པར་ཚིགས་སུ་བཅད་པས་བསྟོད་པ། འཇིག་རྟེན་སྒྲོན་མ་ལྷ་མིའི་དཔེ་ལས་འདས། །ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུའི་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །སྲིད་པའི་མཚོ་ལས་འགྲོ་བ་ཁྱོད་ཀྱིས་སྒྲོལ༑ ༑དེད་དཔོན་ཁྱོད་ཀྱིས་རབ་ཏུ་བསྐྱབ་པར་གསོལ།

As he touched his head in that way, the Buddha Fields too trembled vigorously. The gods harmoniously rendered praise in the following verses:


“Lantern of the world, beyond the examples of gods and men,

Having reached consummation in your good qualities, like unto an ocean;

From the ocean of conditioned existence, you rescue living beings:

O Captain, we ask for your powerful protection.”


།དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཇི་ལྟར་བསླབ་པར་བྱ་བའི་དོན་ཤེས་རབ་འདྲ་བ་དང༌། ཤེས་རབ་ཡིན་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱ།

Then the Bodhisattva Samantabhadra addressed the Bhagavān in the following words: “Bhagavān, how should one study the meaning of the object of study concerning what is an approximation of discerning insight (prajñā) and what is actually discerning insight?”


བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ། ཤེས་རབ་འདྲ་བ་ནི། འཇིག་རྟེན་ཚོགས་ཀྱི་ལམ་པ་རྣམས་ཀྱི་ཤེས་རབ་གང་ཡིན་པའོ། །ཤེས་རབ་ཡིན་པ་ནི། ས་དང་པོ་ཡན་ཆད་ཀྱི་ཤེས་རབ་གང་ཡིན་པའོ།

The Bhagavān gave teaching thus: “Samantabhadra, that which resembles discerning insight is what constitutes the ‘discerning insight’ of those who follow the path of the worldly multitudes. That which is truly discerning insight is what constitutes the Discerning Insight of those who are on the First Bhūmi [‘Vigorous Joy’ (pramuditā)] onward [up to the Tenth Bhūmi, ‘Cloud of Doctrine’ (dharmameghā)]. ”


།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དེ་སྐད་ཅེས་བཀའ་སྩལ་པ་དང༌།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དང༌། ལྷ་དང་མིར་བཅས་པའི་འཇིག་རྟེན་ཡི་རང་སྟེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་པ་ལ་མངོན་པར་བསྟོད་དོ།

After the Bhagavān bestowed teaching in those words, the Bodhisattva Samantabhadra, and the whole world with its gods and men, rejoiced; they deeply praised what had been spoken by the Bhagavān.


།འཕགས་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ་རྫོགས་སོ།།

THE NOBLE (PRAJÑĀ-PĀRAMITĀ) MAHĀYĀNA SŪTRA OF SAMANTABHADRA IS COMPLETE.


Translated from the Tibetan by Erick Tsiknopoulos, August 18th-21st, 2018.

Comentarios


bottom of page