The Dhāraṇī of Noble Maṇibhadra
Translated from the Tibetan by Erick Tsiknopoulos
In the Indian Language (Sanskrit): Ārya Maṇibhadra Nāma Dhāraṇī (ārya-maṇibhadra-nāma-dhāraṇī)
In the Tibetan Language: P’akpa Norbu Zangpo’i Zung Zheyjawa (‘phags pa nor bu bzang po’i gzungs zhes bya ba)
[In the English Language: The Dhāraṇī of Noble Maṇibhadra (The Noble Maṇibhadra’s Dhāraṇī)]
HOMAGE TO THE TRIPLE GEM.
Thus have I heard: At one time, the Bhagavān [Buddha] was staying at Śrāvastī in King Jetavana’s Grove, in the contemplative garden of Anāthapiṇḍada. Then the great general of the Yakṣas, Maṇibhadraputra, went up to the Bhagavān; and having gone there, bowed his head at the feet of the Bhagavān, and sat down to one side. Having sat down to one side, the great general of the Yakṣas, Maṇibhadraputra, spoke the following words to the Bhagavān: “Venerable Sir, if any monks, nuns, laymen, laywomen or anyone else recites this Heart-Essence [Dhāraṇī] every day during the three parts of the day, then I shall always follow after that person, do everything that person needs, seek out food, riches, gold, jewels, grain and silver for them, accomplish all their aims, put all sentient beings under their influence, instantaneously accomplish all the various activities of that person; and cause them to be free from poverty.”
[The Dhāraṇī is as follows:]
NAMO RATNA TRAYĀYA/ NAMO MAṆIBHADRĀYA/ MAHĀYAKṢA SENĀPATAYE/ SYĀDYATHEDANA/ HILI MAṆIBHADRA/ HILI HILI MAṆIBHADRA/ KILI MAṆIBHADRA/ KILI KILI MAṆIBHADRA/ CILI MAṆIBHADRA/ CILI CILI MAṆIBHADRA/ CULU MAṆIBHADRA / CULU CULU MAṆIBHADRA/ TURU MAṆIBHADRA/ TURU TURU MAṆIBHADRA/ KURU MAṆIBHADRA/ KURU KURU MAṆIBHADRA/ CURU MAṆIBHADRA/ CURU CURU MAṆIBHADRA/ SURU MAṆIBHADRA/ SURU SURU MAṆIBHADRA/ SARVA Ā-ARTHA MAME SAṆGHAYA SVĀHĀ/ TADYATHĀ/ PŪTANE SUPŪTANE SURUME SUMĀTE/ SURATHE/ SUSMABATE/ HILEKE HILAKALI/ PUNYA SIDDHI BHADRA/ HILI HILI SVĀHĀ/ EHIKO NIKŚE/ EHIKO NIKŚE SVĀHĀ
[Tibetan pronunciation:
NAMO RATNA TRAYĀYA/ NAMO MAṆIBHADRĀYA/ MAHĀYAKSHA SENĀPATAYE/ SYĀDYATHEDANA/ HILI MAṆIBHADRA/ HILI HILI MAṆIBHADRA/ KILI MAṆIBHADRA/ KILI KILI MAṆIBHADRA/ TSILI MAṆIBHADRA/ TSILI TSILI MAṆIBHADRA/ TSULU MAṆIBHADRA / TSULU TSULU MAṆIBHADRA/ TURU MAṆIBHADRA/ TURU TURU MAṆIBHADRA/ KURU MAṆIBHADRA/ KURU KURU MAṆIBHADRA/ TSURU MAṆIBHADRA/ TSURU TSURU MAṆIBHADRA/ SURU MAṆIBHADRA/ SURU SURU MAṆIBHADRA/ SARBA Ā-ARTHA MAME SAṆGHAYA SWĀHĀ/ TADYATHĀ/ PŪTANE SUPŪTANE SURUME SUMĀTE/ SURATHE/ SUSMABATE/ HILEKE HILAKALI/ PUNYA SIDDHI BHADRA/ HILI HILI SVĀHĀ/ EHIKO NIKSHE/ EHIKO NIKSHE SWĀHĀ]
“If you recite this [Dhāraṇī] seven (7) times, then there will be accomplishment.”
“The ritual of this Dhāraṇī is as follows: If, on the fifteenth (15th) day of the waxing moon, one cleans oneself, scents with the smoke of aloe wood [akaru] during the three times of the day, and recites this Dhāraṇī seven thousand (7000) times, then gold shall be found.”
THE DHĀRAṆĪ OF THE NOBLE MAṆIBHADRA IS COMPLETE.
(Translated from the Tibetan by Erick Tsiknopoulos, December 2009. Revised November 2016. Edited again in May 2018.)
Comments